.."Senti un po', c'è Arthur Murray che sta cercando gente nuova".
And he said... that Arthur Murray was giving a test for instructors.
Senti un po', dicono che a Wall Street navigate tutti nell'oro.
You're lookin' good. Jesus Christ! Hey, listen.
Senti un po', rottinculo,.....dovrei stare qui a guardarvi mentre ti fa un succhiotto?
Now listen, asshole, I'm not just gonna sit here and watch her suck on your ear!
Senti un po', voi due siete solo amici, vero?
I mean, you guys... You guys are just friends, right?
Non ti senti un po' a casa?
So, this is your neighbourhood, huh?
Senti un po', Obi Wan, dove hai imparato tutte queste cose?
So tell me, Obi-Wan, where did you learn your impressive skills?
Scommetto che ti senti un po' stupida.
I bet you feel pretty silly.
Senti un po', Vande-crampo, che ne dici se se prendo il suo berretto... e me lo metto sul pistoletto?
Tell you what, Vande-cramp... what if I took his beanie... and put it on my weenie?
Ti senti un po' meglio adesso?
Are you feeling a bit better now?
Senti un po' il mio Sheppard è un so-tutto-io con la mia Teyla è impossibile parlare e il mio Ronon beh, a dire il vero quei due sono piuttosto simili.
Look, what... my Sheppard is a know-it-all, my Teyla is hard to talk to, and... my Ronon is... well, actually those two are pretty similar.
Senti un po', che ne direbbe Jodie di un concerto di compleanno gratuito di Charlie Cialde?
How would Jodie like a free Charlie Waffles birthday concert? You would do that?
Senti un po', è veramente un bel disegno.
Hey, you know, that's a really pretty picture.
Lmmagino che ti senti un po' Lontano da casa.
I'm gonna guess. You're a little bit far from home.
Senti un po', Sugar... a proposito dell'altra notte...
Listen, Sugar, about the other night.
Senti un po', pensavo... Nel weekend potremmo passare un po' di tempo tutti insieme.
Listen, I was thinking, um, maybe we can have a little family time this weekend.
Ti senti un po' più a tuo agio sul lavoro?
Are you feeling more comfortable in the job?
Senti un po', ci troviamo in uno spazio minuscolo e io sollevo 65 kg alla panca.
Lady, we in a tight-ass space and I bench 140.
Senti un po', perche' non le dici di calmarsi, Damon?
Now why don't you tell her to calm down, Damon?
Un ospite residente di Oak Park, una casa di riposo, ieri è stato trovato nella sua stanza con la testa fracassata, ma senti un po', la porta era chiusa e non c'erano segni di effrazione.
A resident of Oak Park, an old folks' home, was found yesterday in his room with his head bashed in. But get this... The doors were locked and there was no sign of break-in.
Senti un po': burro d'arachidi e pane.
Get this -- peanut butter and bread.
Dusty, senti un po' la mia nuova sirena.
Hey, Dusty! Listen to my new siren.
Senti un po'... perche' non vai tu a dare la bella notizia a Ruiz?
So, listen... why don't you go give Ruiz the good news?
Senti, un po' di stress e' normale quando incontri i genitori per la prima volta.
Look, a little stress is to be expected when you meet parents for the first time.
Senti un po', hai da fare?
Hey, you know what? Are you busy?
Beh, senti un po' da che pulpito viene la predica.
You know something about wasted time, don't you?
Senti un po', perché non salti su e tratteniamo il respiro finché non arriviamo a casa?
Well, I tell you what. Why don't you jump in and we can hold our breath all the way home?
Senti un po' da che pulpito viene la predica.
Yeah, coming from a real fountain of police wisdom.
Senti un po', come hai potuto non dirmi che avevi una relazione con questa adorabile e affascinante ragazza?
Now, how could you not tell me you were in a relationship with this lovely, charming young woman?
Senti un po'... perche' non ti trovi un lavoro e guadagni un po' di soldi, ti compri una macchina cosi' potrai guidare quando accidenti vorrai?
Look, I tell you what why don't you get a job and earn some money, buy yourself a car and then you can drive wherever the hell you want.
Non ti senti un po'... preso in giro?
You don't feel a little... jerked around?
Senti un po', perche' non rimaniamo in silenzio?
You know what? How about we just don't talk?
E' solo che tu sei una super ragazza e tutto quanto, pensavo che magari ti senti un po'... sola.
It's just, you're such a bang-up gal. I thought it might get a little lonely.
Senti un po', non moriremo e torneremo dopo, ma...
Okay, we won't die and come back, but...
Senti un po', sei venuto da Londra per farmi la ramanzina?
So that's it? You've come all the way from London to give me a lecture?
Ti senti un po' Annie Oakley, eh?
What's with the Annie Oakley routine?
Senti un po', ho una pista su Sophia.
I'll tell you what, I've got a lead on Sophia.
Ti senti un po' meno intontito?
Are you feeling a bit less groggy?
Senti un po', ancora notizie su Donny Berger.
Hey, here's something. Donny Berger's back in the news.
Ti senti un po' stupido per essere stato in ansia, campione?
You feel a little silly about being nervous now, huh, champ?
Ti senti un po' affamato, grassone?
You feeling a bit peckish, fat boy?
Se subisci una perdita e ti senti incredibilmente infelice, e poi, sei mesi più tardi, sei ancora profondamente triste, ma ti senti un po' meglio, probabilmente è dolore, e probabilmente alla fine se ne andrà da solo in qualche modo.
If you have a loss and you feel incredibly unhappy, and then, six months later, you are still deeply sad, but you're functioning a little better, it's probably grief, and it will probably ultimately resolve itself in some measure.
È un terreno inutilizzato delle dimensioni di un campo da football proprio sotto ad un'area molto affollata della città, e ti senti un po' come Indiana Jones in uno scavo archeologico, e tutti i dettagli sono ancora lì.
It's a football field of unused land immediately below a very crowded area of the city, and it almost feels like you're Indiana Jones on an archaeological dig, and all the details are all still there.
0.78702306747437s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?